這首歌是伊達さん在19歲時所作的曲子!
在2014/8/3 時所上傳的投稿
這是一首十分溫暖卻有有著淡淡的哀傷!
這是我第一次嘗試著自己翻譯歌詞呢w
說真的有很多的挫折感(?
我的日文還是個渣w
如果有翻譯錯誤的請幫我糾正一下好嗎?w謝謝唷ww
如果要轉載的話,請勿將譯者的名字拿掉唷!謝謝w
如果能哭就好了/なけばよかった 中文歌詞
作詞作曲:伊達マス夫
Arrange:フジタダイキ
movie:琥瑚
illust:銀星
唱:初音ミクDark
翻譯:りょか 字幕:ななる
色褪せないものはない
沒有絲毫不會退色的東西
そう言って なんでも諦めてきた
所以說 我已經放棄一切了
すぐに忘れてしまうだろう
我很快就會忘記這一切
そう言って 本当に忘れた
所以說 我真的忘記了
風に舞い 散らばる 特別な言葉を
那特別的話語散落在舞蹈的風中
明日をやりきるだけの
要與明天做個切割
適当な嘘でもいい
說個適當的謊言就好了
どうせ去年の二月に触れた
在去年二月感受到了
君の温もりに変わる言葉など 見つからない
失蹤的 你那溫柔的話語
あの小さな指先 どうせなら
如同你那小小的指頭
泣けばよかった
如果能哭就好了
壊せばよかった
如果能弄壞就好了
死ねばよかった
如果能死掉就好了
愛せばよかった
如果能喜歡上就好了
最後まで
直到最後
後悔のない生き方に
我的人生沒有後悔
憧れて自分を変えてきた
因為憧憬而改變了自己
過去の自分は嘘だと
過去的我只是個謊言
取り消して 行き場を見失う
重新開始後 卻迷失在前往的地方
そんな細切れの物語
那樣細膩的故事
つながりのないフィルム
像是沒有關聯的電影
あなたと見た初雪
與你一起看的那場初雪
その先をもう紡げない
已經無法與你一起編織未來
どうせ去年の二月に触れた
在去年二月感受到了
変わる君の微笑みに幸せなど 訪れない
就算改變了你的微笑 幸福也已經不會來臨
マフラーに埋めた唇 どうせなら
反正只不過是被圍巾埋住了嘴唇
泣けばよかった
如果能哭就好了
壊せばよかった
如果能弄壞就好了
死ねばよかった
如果能死掉就好了
愛せばよかった
如果能喜歡上就好了
最後まで
直到最後